Revelation 17:9

Stephanus(i) 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη εισιν επτα οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Tregelles(i) 9 ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν·
Nestle(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν·
SBLGNT(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ⸂ἑπτά εἰσιν⸃·
f35(i) 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων
Vulgate(i) 9 et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt
Clementine_Vulgate(i) 9 Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt.
Wycliffe(i) 9 And this is the witt, who that hath wisdom. The seuene heedis ben seuene hillis, on whiche the womman sittith, and kyngis seuene ben.
Tyndale(i) 9 And here ys a mynde that hath wisdome. The seven heddes are seven mountaynes on which the woman sytteth:
Coverdale(i) 9 And here is a mynde, that hath wissdome. The seuen heades are seuen mountanes, on which the woman sytteth:
MSTC(i) 9 And here is a mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
Matthew(i) 9 And here is a minde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaines, on which the woman sytteth,
Great(i) 9 And here is a mynde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaynes, on which the woman sytteth,
Geneva(i) 9 Here is the mind that hath wisdome. The seuen heads, are seuen mountaines, whereon the woman sitteth: they are also seuen Kings.
Bishops(i) 9 And here is a mynde that hath wisdome. The seuen heades, are seuen mountaynes on whiche the woman sitteth: They are also seuen kynges
DouayRheims(i) 9 And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth: and they are seven kings.
KJV(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
KJV_Cambridge(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Mace(i) 9 the meaning is very comprehensive. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Whiston(i) 9 And here [is] the mind which hath wisdom, The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Wesley(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sitteth,
Worsley(i) 9 To this the mind that hath wisdom will attend: for the seven heads are seven hills, on which the woman sitteth.
Haweis(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them.
Thomson(i) 9 Let the mind which hath wisdom attend. The seven heads are seven mountains on which the woman sitteth
Webster(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Living_Oracles(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Etheridge(i) 9 Here is the mind of him who hath wisdom: The seven heads are seven hills where the woman sitteth upon them.
Murdock(i) 9 Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth.
Sawyer(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits,
Diaglott(i) 9 Here the mind the one having wisdom. The seven heads, seven mountains are, where the woman sits on them.
ABU(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Anderson(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Noyes(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
YLT(i) 9 `Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit,
JuliaSmith(i) 9 Here the mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them.
Darby(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits.
ERV(i) 9 Here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
ASV(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
JPS_ASV_Byz(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth:
Rotherham(i) 9 Here, is the mind that hath wisdom. The seven heads, are, seven mountains, whereupon the woman sitteth;
Twentieth_Century(i) 9 (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains upon which the woman is seated.
Godbey(i) 9 Here is a mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them,
WNT(i) 9 Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits.
Worrell(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
Moffatt(i) 9 Now for the interpretation of the discerning mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated:
Goodspeed(i) 9 Here is a problem for a profound mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated.
Riverside(i) 9 Here is need for a mind that has wisdom. "The seven heads are seven mountains upon which the woman sits.
MNT(i) 9 Here is the mind that has wisdom. the seven heads are seven hills on which the woman is seated;
Lamsa(i) 9 Here is understanding for him who has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
CLV(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains where the woman is sitting on them,
Williams(i) 9 Here is scope for a mind that is packed with wisdom. The seven heads are the seven hills on which the woman is seated.
BBE(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated:
MKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
LITV(i) 9 Here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman sits on them.
ECB(i) 9 And here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains whereon the woman sits.
AUV(i) 9 “This calls for an understanding mind. The seven heads are seven hills on which the woman sits. They are [also] seven kings;
ACV(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains where the woman sits on them.
Common(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
WEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
NHEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
AKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
KJC(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
KJ2000(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
UKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
RKJNT(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
TKJU(i) 9 "And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
RYLT(i) 9 'Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman does sit,
EJ2000(i) 9 And here is the meaning which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits.
CAB(i) 9 Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
WPNT(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
JMNT(i) 9 "Here [is] The Mind: the one continuously having (holding) Wisdom (or: Here [is] the mind [which] has wisdom): The seven heads are seven mountains, where the woman continuously sits upon them,
NSB(i) 9 »Here is where the mind that has wisdom comes in. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
ISV(i) 9 This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting. They are also seven kings.
LEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains on which the woman sits* and they are seven kings.
BGB(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν.
BIB(i) 9 Ὧδε (Here is) ὁ (the) νοῦς (mind) ὁ (-) ἔχων (having) σοφίαν (wisdom): αἱ (The) ἑπτὰ (seven) κεφαλαὶ (heads), ἑπτὰ (seven) ὄρη (mountains) εἰσίν (are), ὅπου (where) ἡ (the) γυνὴ (woman) κάθηται (sits) ἐπ’ (on) αὐτῶν (them).
BLB(i) 9 Here is the mind having wisdom: The seven heads are seven mountains, where the woman sits on them;
BSB(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
MSB(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
MLV(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman is sitting;
VIN(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits.
Luther1545(i) 9 Und hier ist der Sinn, da Weisheit zu gehöret. Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige.
Luther1912(i) 9 Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige.
ELB1871(i) 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt.
ELB1905(i) 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt.
DSV(i) 9 Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit.
DarbyFR(i) 9 Ici est l'entendement, qui a de la sagesse: Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise;
Martin(i) 9 C'est ici qu'est l'intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise.
Segond(i) 9 C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise.
SE(i) 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
ReinaValera(i) 9 Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
JBS(i) 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Albanian(i) 9 Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja,
RST(i) 9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена,
Peshitta(i) 9 ܗܪܟܐ ܗܘܢܐ ܠܕܐܝܬ ܠܗ ܚܟܡܬܐ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܛܘܪܝܢ ܐܝܟܐ ܕܝܬܒܐ ܐܢܬܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܀
Arabic(i) 9 هنا الذهن الذي له حكمة. السبعة الرؤوس هي سبعة جبال عليها المرأة جالسة.
Amharic(i) 9 ጥበብ ያለው አእምሮ በዚህ ነው። ሰባቱ ራሶች ሴቲቱ የተቀመጠችባቸው ሰባት ተራራዎች ናቸው፥
Armenian(i) 9 Հո՛ս պէտք է իմաստութիւն ունեցող միտք մը: Այդ եօթը գլուխները՝ եօթը լեռներ են, որոնց վրայ կը բազմի կինը. նաեւ եօթը թագաւորներ են:
Basque(i) 9 Hemen da adimendu sapientia duena. Çazpi buruäc, çazpi mendiac dirade ceinén gainean emaztea iarria baita.
Bulgarian(i) 9 Тук е нужен разум, който има мъдрост: седемте глави са седем хълма, на които седи жената.
Croatian(i) 9 Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva:
BKR(i) 9 Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí.
Danish(i) 9 Her behøves et Sind, som har Viisdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder.
CUV(i) 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 ,
CUVS(i) 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 头 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 ,
Esperanto(i) 9 CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino;
Estonian(i) 9 Siia kuulub mõistus, millel on tarkust. Need seitse pead on seitse mäge, millel naine istub, ja on seitse kuningat:
Finnish(i) 9 Ja tässä on mieli, jolla viisaus on. Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joidenka päällä vaimo istuu.
FinnishPR(i) 9 Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta;
Haitian(i) 9 Se koulye a pou moun fè wè yo gen lespri ak bon konprann. Sèt tèt yo, se sèt ti mòn kote fanm lan chita a. Se sèt wa tou yo ye.
Hungarian(i) 9 Itt az elme, a melyben van bölcseség. A hét fõ a hét hegy, a melyen az asszony ül;
Indonesian(i) 9 Dalam hal ini perlu ada hikmat dan pengertian. Tujuh kepala itu ialah tujuh bukit; yaitu bukit-bukit tempat wanita itu duduk. Dan tujuh kepala itu juga adalah tujuh raja:
Italian(i) 9 Qui è la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede.
ItalianRiveduta(i) 9 Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti sui quali la donna siede;
Japanese(i) 9 智慧の心は茲にあり。七つの頭は女の坐する七つの山なり、また七人の王なり。
Kabyle(i) 9 Dagi, tlaq tmusni d lefhama iwakken ad țwafehment lbaḍnat-agi : sebɛa iqeṛṛay-nni țmettilen-d sebɛa idurar i ɣef tesbedd lḥekma-s tmeṭṭut-nni; țmettilen-d daɣen sebɛa igelliden :
Korean(i) 9 지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요
Latvian(i) 9 Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi.
Lithuanian(i) 9 Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris.
PBG(i) 9 Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi.
Portuguese(i) 9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
Norwegian(i) 9 Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på,
Romanian(i) 9 Aici este mintea plină de înţelepciune. -Cele şapte capete sînt şapte munţi, pe cari şade femeia.
Ukrainian(i) 9 Тут розум, що має він мудрість. Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка. І сім царів,
UkrainianNT(i) 9 Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм;
SBL Greek NT Apparatus

9 ἑπτά εἰσιν WH Treg NIV ] εἰσιν ἑπτὰ RP